Курсы по использованию Asterisk

IP-телефония — технология будущего. Обучитесь работе с IP-АТС Asterisk для того чтобы внедрить и профессионально использовать при решении коммуникационных задач.

Работайте с Asterisk профессионально!

Многоуровневая защита IP-АТС Asterisk

Телефонные станции очень часто становятся объектами хакерских атак. Узнайте, каким образом необходимо строить многоуровневую защиту для Вашей IP-АТС.

Не оставьте хакерам шансов. Защитите свой Asterisk от атак.

Используйте Веб-Интерфейс для удобства настройки

Панель управление FreePBX позволяет легко и удобно управлять всей системой. Научитесь эффективно использовать FreePBX для решения своих задач.

Управление станцией и статистика в окне браузера.

Научитесь работать с Asterisk из консоли

Для понимания работы с Asterisk необходимо уметь настраивать его вручную с конфигурационными файлами и командной строкой CLI Asterisk.

Научитесь «тонкой» настройке Asterisk

Цель курсов - максимум практики.

Обучение нацелено на практическую работу с IP-оборудованием: платы потоков E1, VoIP-телефонные аппараты, голосовые шлюзы FXS и прочее.

Обучение на реальном оборудовании — залог успеха.

Работа с русификацией FreePBX. Исправление отображения Queues.

База знаний Использование FreePBX

В этой статье рассмотрим возможности правки русификации в интерфейсе FreePBX 13. В качестве примера возьмём исправление модуля Queues (Колл Центр), в котором наблюдаются ошибки стилизации при отображении с выбором русского языка.

Описание проблемы


Во FreePBX 13 версии перейдём на вкладку Queues (Колл Центр). Выбираем одну из очередей, открываем её для редактирования. Выбираем на панели русский язык. Подробнее о настройке языковой панели можно почитать в статье.
Здесь можем видеть, что вкладки переключения между страницами (к примеру, Общие настройки, операторы, время работы) доступны, но самого переключения не происходит, а всё содержимое отображается на первой странице вне зависимости от того, какая вкладка выбрана.

Описание проблемы


Всё дело в том, что допущена ошибка при стилизации перевода.

Общая информация

В данной части рассмотрим общую информацию по структуре перевода GUI на другой язык.

Файлы русификации модулей содержатся в каталоге i18n (что означает internationalization). Тайкой каталог находится в …/admin/modules/имя_модуля/.

Перевод осуществляется посредством использования *.po файла, который после компиляции даёт *.mo файл. Полный путь к каталогу, где хранятся описанные выше файлы: …/admin/modules/имя_модуля/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/.


В директории i18n также хранится *.pot - файл, который является шаблоном для *.po.

Файлы русификации ядра содержатся в директории …/admin/i18n/ ru_RU/LC_MESSAGES/ и называются amp.po и amp.mo. Также для него есть свой собственный шаблон amp.pot, хранящийся в директории i18n.


Для компиляции *.po файла используется команда: msgfmt -v name.po -o name.mo

По умолчанию, для системы это не известная команда, поэтому необходимо установить gettext:

yum install gettext

Установка gettext


Исправление отображения

Перейдём интерфейс FreePBX на русский язык (если этого не было сделано ранее). Откроем в браузере отладчик кода.
Здесь можем заметить, что все элементы script находятся между тегом <b> и </b>, чего быть не должно.


Отладчик кода

Открываем для редактирования файл: …/admin/modules/queues/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/queues.po.

Находим в нём следующий текст:

Найти можно по номеру 745

views/form.php:745
msgid ""

msgstr ""


Обратим внимание, что в последней строке перевода есть не закрытый тег <b>, который и приводит к нарушению стилизации страницы. Закрываем этот тег, в итоге получаем следующий перевод:

views/form.php:745
msgid ""

msgstr ""
"Используйте этот номер для звонка в очередь, или переведите входящий звонок "
"на этот номер, чтобы поставить его в очередь.<br><br>Агенты (операторы Колл "
"Центра) будут набирать этот номер и '*' чтобы подключиться к очереди, и этот "
"же номер и '**' чтобы отключиться от очереди.<br><br>Например, если номер "
"очереди 123:<br><b>123* = подключиться к очереди<br>123** = отключиться от "
"очереди</b>"

После этого сохраняем файл и компилируем командой:


msgfmt -v queues.po -o queues.mo


Результат компиляции


На выходе получаем queues.mo файл. При компиляции выдаётся сообщение о количестве переведённых сообщений. В случае, если перевод для какого-то сообщения будет отсутствовать, то оно попадёт в непереведённые.
Для применения изменений в браузере необходимо выполнить:


service httpd restart


Обновляем страницу в браузере, проверяем:


Видим, что проблема с отображением всего контента на одной странице устранена.


Следует отметить, что данным методом можно как редактировать русификацию, так и менять стилизацию отображения.

установка, FreePBX